О степенях проявления шести свойств в шести вкусах

carakasaṁhitā – sūtrasthānam – 26. ātrēyabhadrakāpyīyō’dhyāyaḥ:

raukṣyāt kaṣāyō rūkṣāṇāmuttamō madhyamaḥ kaṭuḥ|
tiktō’varastathōṣṇānāmuṣṇatvāllavaṇaḥ paraḥ||53||
madhyō’mlaḥ kaṭukaścāntyaḥ snigdhānāṁ madhuraḥ paraḥ|
madhyō’mlō lavaṇaścāntyō rasaḥ snēhānnirucyatē||54||
madhyōtkṛṣṭāvarāḥ śaityāt kaṣāyasvādutiktakāḥ|
svādurgurutvādadhikaḥ kaṣāyāllavaṇō’varaḥ||55||
amlāt kaṭustatastiktō laghutvāduttamōttamaḥ|

Данный пассаж легче разобрать в следующем виде:

Сухость (rūkṣa) – вяжущий (максимально), острый (в средней степени), горький (минимально).

Влажность (snigdha) – сладкий (максимально), кислый (в средней степени), солёный (минимально).

Жар (uṣṇa) – солёный (максимально), кислый (в средней степени), острый (минимально).

Холод (śīta) – сладкий (максимально), вяжущий (в средней степени), горький (минимально).

Тяжесть (guru) – сладкий (максимально), вяжущий (в средней степени), солёный (минимально).

Лёгкость (laghu) – горький (максимально), острый (в средней степени), кислый (минимально).

Аштанга-хридая-самхита по сути вторит Чарака-самхите, только другими словами и в ином порядке.


aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā – sūtrasthāna – 10. rasabhedīyādhyāyaḥ:

rasāḥ kaṭvamlalavaṇā vīryeṇoṣṇā yathottaram||36||
tiktaḥ kaṣāyo madhurastadvadeva ca śītalāḥ|
tiktaḥ kaṭuḥ kaṣāyaśca rūkṣā baddhamalāstathā||37||
paṭvamlamadhurāḥ snigdhāḥ sṛṣṭaviṇmūtramārutāḥ|
paṭoḥ kaṣāyastasmācca madhuraḥ paramaṃ guruḥ||38||
laghuramlaḥ kaṭustasmāttasmādapi ca tiktakaḥ|

Жар (uṣṇa) – солёный (максимально), кислый (в средней степени), острый (минимально).

Холод (śīta) – сладкий (максимально), вяжущий (в средней степени), горький (минимально).

Сухость (rūkṣa) – вяжущий (максимально), острый (в средней степени), горький (минимально).

Влажность (snigdha) – сладкий (максимально), кислый (в средней степени), солёный (минимально).

Тяжесть (guru) – сладкий (максимально), вяжущий (в средней степени), солёный (минимально).

Лёгкость (laghu) – горький (максимально), острый (в средней степени), кислый (минимально).

 

[Перевод Андрея Головинова]


Мне задают вопрос:

– Почему в книге “Травы и специи” Васанта Лада, Давида Фроули, стр. 41, и в книге “Аюрведическая терапия” Давида Фроули, стр. 43, написано иначе?

 


Отвечаю:

  • Я не знаю, спросите у авторов!
Поделитесь с друзьями!
Фото аватара
Андрей Головинов

Основатель проекта Āюрведика. Аюрведический врач. Автор образовательных семинаров. Переводчик с санскрита.

Опубликуйте первый комментарий к этой статье